Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?


Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji

Polskie Forum Użytkowników GIMP-aRootNews-roomGIMPWątek: Poszukuję chetnych do współpracy w tłumaczeniu dodatku GAP
Strony: [1] 2 3  Wszystkie
DrukujPobierz PDF
Autor Wątek: Poszukuję chetnych do współpracy w tłumaczeniu dodatku GAP  (Przeczytany 17457 razy)
0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.
mmiicc
√ ι ק

Reputacja: 14 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-SA
Wiadomości: 1 423
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« : 26.09.2008, 14:21:41 »

Obserwując często pojawiające się na forum posty z pytaniami o polską wersję GAP, postanowiłem wziąć sprawy w swoje ręce i przetłumaczyć gimp-gap na język polski.
Ostatnia aktualizacja pliku zawierającego polskie tłumaczenie miała miejsce ponad 3 (trzy!) lata temu. Nie chcę się rozwodzić na temat szczegółów dlaczego tak jest, ważne jest, że można to zmienić.
Samodzielnie niewiele jednak mogę zdziałać, gdyż będzie to trwać dłuuuugo, dlatego potrzebuję chętnych do pomocy.
Zakładam, że gdyby 10 osób pracowało nad tłumaczeniem przez 30 minut dziennie, ukończylibyśmy to w około 2 tygodnie.

Jeśli więc jesteś chętny do współpracy napisz w tym wątku.

Wymagania:
- znajomość angielskiego (nie musi być doskonała),
- możliwość poświęcenia 30 minut dziennie na tłumaczenie,
- zapał do pracy Mrugnięcie

Co w zamian:
- satysfakcja,
- być może sława   Cool
 
Szczegóły techniczne jak i co tłumaczyć przedstawię jeśli znajdą się chętni do współpracy.

----EDIT----

Tłumaczenie jest już gotowe: http://www.gimpuj.info/index.php/topic,22778.0.html
« Ostatnia zmiana: 17.12.2008, 12:22:59 wysłane przez mmiicc » Zapisane

Śledź gimptools.pl na  lub Identi.ca
RRH
Gość
« Odpowiedz #1 : 26.09.2008, 15:41:55 »

mmiicc: 10 osób to przesada. My na przykład nad tłumaczeniem oficjalnych poradników do Inkscape'a pracujemy w 3 osoby. Poradników jest siedem i zdarzyło mi się już tłumaczyć przez 7 godzin w ciągu jednego dnia. Musi być jedna osoba, która będzie to koordynowała, powiedzmy Ty. Nawet nie wiesz, ile będziesz miał roboty, kontrolując pozostałe 9 osób, bo styl tłumaczenia musi być jeden. Podeślij mi proszę plik .po(t) i się zastanowię. Może namówię nawet jedną taką polonistkę z Krakowa, by była korektorem, chociaż i tak Moniczkę za dużo wykorzystuję. Język
Zapisane
96th
Użytkownik

Reputacja: 4 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
JID: 96th@jabber.org
Licencja: CC-NC-BY-SA
Wiadomości: 96
Galeria Użytkownika


Tłumacz GAP


Zobacz profil
« Odpowiedz #2 : 26.09.2008, 20:19:50 »

Ja mam doświadczenie w tłumaczeniach więc chętnie bym się tym zajął. Narazie mam popsutego laptopa (Ubuntu sie nie wlacza a Windows wywala niewidzialne errory i nie chce mi sie napraiwiac Uśmiech 2) wiec moze dopiero za jakiś tydzien.
Zapisane

Wgram później Duży uśmiech
lion.
√ ι ק

Reputacja: 11 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.4 + GAP
Licencja: CC-NC-BY-SA
Wiadomości: 1 222
Galeria Użytkownika


strach pomyśleć że lion. się tak leni!


Zobacz profil
« Odpowiedz #3 : 26.09.2008, 23:52:15 »

Ja też moge troche pomóc bo wiem swoje. Ale nigdy nie tłumaczyłem żadnych dodatków, programów itp. chyba że tutorial. Ale jak widać każda para rąk do pracy potrzebna. Jedyny minus jest taki to to że nie pracuje na GAPie. Lecz wszystko można zmienić...
Zapisane

mmiicc
√ ι ק

Reputacja: 14 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-SA
Wiadomości: 1 423
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #4 : 27.09.2008, 00:19:36 »

Dzięki za pozytywny odzew Uśmiech Myślę, że jeśli ktoś chce się jeszcze zgłosić niech zrobi to do  poniedziałku, wtedy rozdzielę pracę. Tymczasem proszę chętnych o zapoznanie się z wytycznymi dotyczącymi tłumaczeń na stronie: http://wiki.aviary.pl/GNOME - szczególnie rozdział: "Reguły tłumaczeń".

Pliki .po można znaleźć tu: http://l10n.gnome.org/module/gimp-gap
 
Zapisane

Śledź gimptools.pl na  lub Identi.ca
RRH
Gość
« Odpowiedz #5 : 27.09.2008, 12:59:52 »

mmiicc może warto skontaktować się z aviary i zasugerować chęć pomocy? W końcu to ich działka. Mam stały kontakt z jednym z członków aviary.pl, więc mogę się zapytać co i jak.
Zapisane
Oscypek
Użytkownik

Reputacja: 3 Offline Offline

GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-NC
Wiadomości: 41
Galeria Użytkownika


Take Five :D


Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #6 : 27.09.2008, 14:07:51 »

Ja się zgłaszam. Chętnie pomogę.
Zapisane

Nie przyjmuję ŻADNYCH wyzwań.
http://www.telefonicznie.blogspot.com
mmiicc
√ ι ק

Reputacja: 14 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-SA
Wiadomości: 1 423
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #7 : 27.09.2008, 14:25:21 »

mmiicc może warto skontaktować się z aviary i zasugerować chęć pomocy? W końcu to ich działka. Mam stały kontakt z jednym z członków aviary.pl, więc mogę się zapytać co i jak.

Wysłałem do nich maila kilka dni temu, niestety bez odzewu. Jeśli Ty masz stały kontakt, możesz dać im znać co chcemy zrobić.
Zapisane

Śledź gimptools.pl na  lub Identi.ca
lion.
√ ι ק

Reputacja: 11 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.4 + GAP
Licencja: CC-NC-BY-SA
Wiadomości: 1 222
Galeria Użytkownika


strach pomyśleć że lion. się tak leni!


Zobacz profil
« Odpowiedz #8 : 27.09.2008, 16:05:15 »

Mamy 1900 linijek do przetłumaczenia. Ale najlepiej by było odrazu zacząć niż czekać niż pare osób się zgłosi. Ale jak to chcesz zrobić. Bo każdy na własną rękę to samobójstwo. Trzeba mieć jakiś inny rodzaj skontaktowania się niż IRC i PW. Oczywiście sam polecam GG Chichot.
I tu zaczyna się moje pytanie. Kiedy zaczynamy?


EDIT: widać kilka stron mamy z głowy....
Zapisane

Ziomioslaw
Administrator

Reputacja: 46 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.10
JID: ziomioslaw@jabber.org
Licencja: Copyright
Wiadomości: 7 432
Galeria Użytkownika


Cyklista Apokalipsy


Zobacz profil
« Odpowiedz #9 : 27.09.2008, 19:23:01 »

Wiktor: Zmiłuj się. nie masz Jabbera?!
Zapisane
mmiicc
√ ι ק

Reputacja: 14 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-SA
Wiadomości: 1 423
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #10 : 27.09.2008, 19:27:28 »

Cytuj
I tu zaczyna się moje pytanie. Kiedy zaczynamy?
W poniedziałek napiszę co i jak. Mam trochę zajęty weekend.
Zapisane

Śledź gimptools.pl na  lub Identi.ca
lion.
√ ι ק

Reputacja: 11 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.4 + GAP
Licencja: CC-NC-BY-SA
Wiadomości: 1 222
Galeria Użytkownika


strach pomyśleć że lion. się tak leni!


Zobacz profil
« Odpowiedz #11 : 27.09.2008, 20:05:49 »

Wiktor: Zmiłuj się. nie masz Jabbera?!

Nie, jak narazie.
Zapisane

mmiicc
√ ι ק

Reputacja: 14 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6
Licencja: CC-BY-SA
Wiadomości: 1 423
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #12 : 29.09.2008, 11:41:42 »

Zainteresowanym wysłałem Prywatne Wiadomości. W załączniku plik, który będziemy tłumaczyć (spakowany).

* gimp-gap.HEAD.pl.po.zip (55.76 KB - pobrany 137 razy.)
Zapisane

Śledź gimptools.pl na  lub Identi.ca
ba®thez
√ ι ק

Reputacja: 12 Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
GIMP: 2.6 + GAP
JID: barthez(na)gimpuj.info
Licencja: Copyright
Wiadomości: 366
Galeria Użytkownika



Zobacz profil WWW
« Odpowiedz #13 : 29.09.2008, 17:44:06 »

Dobrze by było jakiś schemat pracy ustalić, oprócz tego schematu zawartego w aviary.

Chodzi mi tu szczególnie o tłumaczenie słowa 'frame', które nachalnie tłumaczone jest jako ramka... moją propozycją jest, aby przetłumaczyć to jako 'klatka' (taki określenie używa się w stosunku do filmów, chyba Język).

Zanotujcie tutaj również swoje spostrzeżenia.

[edit]

I 'Opacity' na 'Krycie' a nie 'Nieprzepuszczalność' (tak już jest w niektórych fragmentach tłumaczenia)
Zapisane

Serdecznie zapraszam do mojej galerii

Nie udzielam pomocy poza forum i kanałem IRC
Strony: [1] 2 3  Wszystkie
DrukujPobierz PDF
Polskie Forum Użytkowników GIMP-aRootNews-roomGIMPWątek: Poszukuję chetnych do współpracy w tłumaczeniu dodatku GAP
Skocz do: