Poszukuję chetnych do współpracy w tłumaczeniu dodatku GAP

(1/7) > >>

mmiicc:
Obserwując często pojawiające się na forum posty z pytaniami o polską wersję GAP, postanowiłem wziąć sprawy w swoje ręce i przetłumaczyć gimp-gap na język polski.
Ostatnia aktualizacja pliku zawierającego polskie tłumaczenie miała miejsce ponad 3 (trzy!) lata temu. Nie chcę się rozwodzić na temat szczegółów dlaczego tak jest, ważne jest, że można to zmienić.
Samodzielnie niewiele jednak mogę zdziałać, gdyż będzie to trwać dłuuuugo, dlatego potrzebuję chętnych do pomocy.
Zakładam, że gdyby 10 osób pracowało nad tłumaczeniem przez 30 minut dziennie, ukończylibyśmy to w około 2 tygodnie.

Jeśli więc jesteś chętny do współpracy napisz w tym wątku.

Wymagania:
- znajomość angielskiego (nie musi być doskonała),
- możliwość poświęcenia 30 minut dziennie na tłumaczenie,
- zapał do pracy ;)

Co w zamian:
- satysfakcja,
- być może sława   8-)
 
Szczegóły techniczne jak i co tłumaczyć przedstawię jeśli znajdą się chętni do współpracy.

----EDIT----

Tłumaczenie jest już gotowe: http://www.gimpuj.info/index.php/topic,22778.0.html

RRH:
mmiicc: 10 osób to przesada. My na przykład nad tłumaczeniem oficjalnych poradników do Inkscape'a pracujemy w 3 osoby. Poradników jest siedem i zdarzyło mi się już tłumaczyć przez 7 godzin w ciągu jednego dnia. Musi być jedna osoba, która będzie to koordynowała, powiedzmy Ty. Nawet nie wiesz, ile będziesz miał roboty, kontrolując pozostałe 9 osób, bo styl tłumaczenia musi być jeden. Podeślij mi proszę plik .po(t) i się zastanowię. Może namówię nawet jedną taką polonistkę z Krakowa, by była korektorem, chociaż i tak Moniczkę za dużo wykorzystuję. :P

96th:
Ja mam doświadczenie w tłumaczeniach więc chętnie bym się tym zajął. Narazie mam popsutego laptopa (Ubuntu sie nie wlacza a Windows wywala niewidzialne errory i nie chce mi sie napraiwiac ^^) wiec moze dopiero za jakiś tydzien.

lion.:
Ja też moge troche pomóc bo wiem swoje. Ale nigdy nie tłumaczyłem żadnych dodatków, programów itp. chyba że tutorial. Ale jak widać każda para rąk do pracy potrzebna. Jedyny minus jest taki to to że nie pracuje na GAPie. Lecz wszystko można zmienić...

mmiicc:
Dzięki za pozytywny odzew :) Myślę, że jeśli ktoś chce się jeszcze zgłosić niech zrobi to do  poniedziałku, wtedy rozdzielę pracę. Tymczasem proszę chętnych o zapoznanie się z wytycznymi dotyczącymi tłumaczeń na stronie: http://wiki.aviary.pl/GNOME - szczególnie rozdział: "Reguły tłumaczeń".

Pliki .po można znaleźć tu: http://l10n.gnome.org/module/gimp-gap
 

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona